"О милые божества, О города стражи, края оплот, Будьте верными в дружбе! Вы пожалейте город родной...". (174-177) он говорит: "Молите башню вражье задержать копье При чем тут боги? Боги, если город пал, Его и сами покидают, кажется". (216-218)
"Печально, что бессмертные законов Нам не дали разумнее. Алтарь Не должен бы служить защитой дерзким, И силой бы их надо отгонять... Нельзя руке преступной прикасаться До достоянья божьего, - одним У алтаря должно быть место чистым, Когда их обижают. Ныне ж всех - И добрых и злодеев - осеняет Покровом одинаковым алтарь". (1309-1319)
"Велите лесу натаскать сюда: Вкруг алтаря вы здесь костер сложите И всех как есть сожгите их живьем". (241-243)
"Зевс, если ты погубишь и детей царя, Тебя так щедро чтившего, из чьих же рук Ты будешь дорогие получать дары?"
"Я ввел разнообразные гаданья И первый распознал, какие сбудутся Сны и какие - нет. И темных знаний, И знаков придорожных объяснил я смысл. Полет когтистых птиц я людям тщательно Растолковал: какие предвещают зло, Какие - благо, каковы обычаи У каждого, как враждуют меж собой они, Как любят птицы, как летают стаями. Какого цвета, гладкости какой богам Угодны потроха и виды разные И печени и желчи - все открыл я им. Огузки в туке и огромный окорок Я сжег, чтоб смертных труднопостижимому Искусству вразумить, и знаков огненных Смысл, непонятный прежде, объяснить сумел". (484-499)
Числю морские песчинки и ведаю моря просторы, Внятен глухого язык и слышны мне речи немого. В грудь мою запах проник облаченной в доспех черепахи, В медном варимой котле меж кусками бараньего мяса. Медь распростерта под ней и медною ризой покрыта.
"Ты укорял меня, - а я невинен! Того желали боги... Может быть, То их старинный гнев на весь наш род... Во мне самом, поверь, не обнаружишь Преступности, да и с чего бы я Стал прегрешать во зло себе и близким? Сам посуди: коль предсказали боги Отцу погибнуть от своих детей, - Что ж обвинять меня? Все предрешилось, Когда отец еще отцом мне не был, Еще и мать не зачала!" (1002-1012)
"Аякс и в путь пускался безрассудным, - Внять не хотел внушениям отца. Тот говорил: "Сын, побеждай копьем, Но только с божьей помощью..." - А сын Ему ответил глупо, с хвастовством: "И жалкий трус с богами одолеет: А я завоевать надеюсь славу И без богов!.." Так похвалялся он. В другой же раз божественной Афине, Когда она Аякса поощряла Разить врагов кровавою рукой, Ужасно он ответил, несказанно: "Царица, стой за спинами других, - Коль в сече я, так не прорвут нам строя!" Тем вызвал он вражду и гнев богини...". (781-796)
"Так отвечала ему волоокая Гера богиня: "Как ты ужасен, Кронид!<Зевс - сын Крона.> Ну какие слова говоришь ты! Смертного мужа, издревле уже обреченного роком, Ты совершенно от смерти печальной желаешь избавить! Делай как хочешь! Но боги тебя тут не все мы одобрим". (XVI, 440)
"Не уговаривай. Отцом я проклят, И гнев его Эриний неизбежен. Мне путь один - к погибели моей..." (1481-1487)
"Он обречен. Выхода нет. Дух сокрушит, разум убьет, Ум помутит, душу изъест, Высушит мозг, сердце скует Чуждый струнам гневный напев - Черная песнь Эриний". (329-334)
"Тут, Патрокл, для тебя наступило скончание жизни! Вышел навстречу тебе Аполлон средь могущего боя, - Страшный. Но в давке Патрокл не узнал подходившего бога: Мраком великим укрытый, шагал он навстречу Патроклу. Стал позади и ударил в широкие плечи и спину Мощной рукой. Завертелося все пред глазами Патрокла. Сбил с головы его гривистый шлем Аполлон дальновержец. (XVI, 790)
"Гибель пришла бы тогда и свершилось бы тяжкое дело, Были бы загнаны в город троянцы, подобно баранам, Если б всего не увидел родитель бессмертных и смертных. Он, загремевши ужасно, блестящую молнию бросил, Пред колесницей Тидея ударила молния в землю. Пламя ужасное кверху взвилось от пылающей серы. Кони, подавшись назад, под ярмом задрожали от страха. Вон из Нестора рук убежали блестящие вожжи, В сердце он ужаснулся и так Диомеду промолвил: "В бегство, Тидид, лошадей поворачивай однокопытных! Или не чувствуешь ты, не тебе от Кронида победа?" (VIII, 130)
"Чтобы товарищ лихой Ахиллеса, Пелеева сына, Рать конеборных троянцев и Гектора в медных доспехах К городу снова погнал и дыханье отнял бы у многих, Гектору прежде всего малодушие в сердце вложил он. На колесницу взойдя, обратился он в бегство и прочим Крикнул бежать..." (XVI, 655)
"Сын же Тидея Киприду преследовал гибельной медью: Знал, что она не из мощных божеств, не такая богиня, Что боевыми делами людей заправляет на войнах, Не Энио, города разносящая впрах, не Афина. Скоро богиню догнал, прорываясь сквозь толпы густые, Сын многомощный Тидея и острую пику наставил, И налетел, и ударил ей медью блестящею в руку Слабую. Пеплос бессмертный, самими харитами тканный, Медная пика пронзила и около кисти рассекла Кожу. Ручьем заструилась бессмертная кровь у богини, - Влага, которая в жилах течет у богов всеблаженных..." (V, 330)
Диомед грубо гонит богиню с поля боя, и бедняжка вынуждена отступить перед героем: "Удалилась она, вне себя от страданья. В болях ужасных Ирида ее увела из сраженья, За руку взяв. Почернело от крови прекрасное тело". (V, 350)
Схватывается Диомед и с самим богом войны Аресом, даже одерживает над ним верх - на этот раз с непосредственной помощью Афины, которая стоит рядом с ним на колеснице: "После того, как идя друг на друга, сошлись они близко Первым ударил Арес над ярмом лошадей и вожжами Медною пикой, пылая желанием душу исторгнуть. Но ухватила рукой совоокая дева Афина Пику, толкнула ее, и она меж колес пролетела. После того Диомед размахнулся могучеголосый Медною пикой. Ее устремила Паллада-Афина В низ живота, где Арес опоясан был повязью медной: Пику туда он вонзил и, прекрасную плоть растерзавши, Выдернул пику обратно. Арес заревел меднобронный Так же, как если бы девять иль десять воскликнуло тысяч Сильных мужей на войне". (V, 850)
Афродита... "... у груди своей отвязала Пестроузорный ремень, всевозможные чары вмещавший: В нем и любовь, и желанье, в нем также слова обольщенья, Те, которые ум отнимают у самых разумных. Гере она его в руки вложила и так ей сказала: "На, положи этот пестрый ремень меж грудей своих Гера! В нем заключается все. И назад на Олимп, уверяю, Ты не придешь, не достигнув того, чего сердцем желаешь". (XIV, 215)
Совсем недостойно выглядит и дошедшая до взаимных оскорблений и драки ссора богов:
"Но меж другими богами тяжелая вспыхнула распря, Страшная. В разные стороны дух их в груди устремлялся. Сшиблись с шумом великим; земля застонала под ними. Небо великое гулко на шум отвечало. Услышал Зевс, на Олимпе сидящий. И сердце его засмеялось С радости, лишь увидал он богов, друг на друга идущих. Долго без дела они не стояли. Сражение начал Щитокрушитель Арес. На Афину он кинулся первый С пикою медной в руке и сказал ей обидное слово: "Снова ты муха собачья, бессмертных стравляешь на битву". (XXI, 385)
"Несчастная, лишенная друзей, Живая ухожу в обитель мертвых. Какой богов закон я преступила? Зачем - несчастной - обращать мне взоры К богам, их звать на помощь, если я Безбожной названа за благочестье? Я, пострадав, могу, богам в угоду, Признать вину, но коль ошиблись боги, Не меньше пусть они потерпят зла, Чем я сейчас терплю от них неправды". (936-945)
"Я все-таки не понимаю Феба... Насиловать девиц, чтоб после бросить... А дети? Потихоньку сплавил их, И пусть их погибают. Что ему то... Нехорошо... Могуч, - так будь и честен. Кто из людей преступит, ведь небось Того карают боги... Как же нам Законы сочиняя, вы добьетесь, Чтоб их мы исполняли, если их Вы ж первые нарушить не боитесь?" И далее в том же монологе: "Забыли вы о правде. И клеймить Людей за их пороки не ошибка ль?.. Коли богов пример перед людьми - Кто ж виноват? Учителя, пожалуй" (!!) (436-451)
"О Зевс! И это ты к моей жене Всходил на ложе, и отцом Геракла Тебя я звал - ты не был другом нам! Неужто олимпийца пристыдить Придется человеку! Амфитрион Не предавал врагам сирот Геракла, Как ты их предал, ты, верховный бог, Умеющий так ловко все препоны С пути к чужому ложу удалять". (338-345)
"О ты, всего основа, царь земли, Кто б ни был ты, непостижимый, - Зевс, Необходимость или смертных ум, - Тебя молю, - движеньем неприметным Ты правильно ведешь судьбу людей". (884-888)
"Влюблен ты, соблазнил жену, поспал, попался мужу - Погиб ты насмерть, - говорить ведь не умеешь. Если ж Со мной пойдешь - играй, целуй, блуди, природе следуй! Спокоен будь! Найдут тебя в постели, ты ответишь, Что ничего не согрешил. В пример возьмешь тут Зевса: И тот ведь уступал любви и обаянью женщин. Так как же, чадо праха, ты сильней быть можешь бога?" (1076-1082)
"Но не схватил. Как дым, душа Менетида под землю С писком ушла. Ахиллес на песке поднялся, пораженный, Скорбно руками всплеснул и такое сказал себе слово: "Боги, так значит, какая-то есть и душа человека В домах Аида, и призрак; но жизненной силы в них нету Целую ночь напролет душа злополучного друга Передо мною стояла, рыдая и горько печалясь, Все говорила подробно, с ним схожая видом чудесно". (XXIII, 100)
"Ты будешь ждать меня? Не так ли? Дом ты Для нас там приготовишь, чтоб его Делить со мной, когда умру?" (365-368)
"Прежде тебя наравне почитали с богами живого Все мы ахейцы, теперь же и здесь, меж умерших, царишь ты Так не скорби же о том, что ты умер, Пелид благородный! Так я сказал. И тотчас же он, мне отвечая, промолвил: "Не утешай меня в том, что я мертв, Одиссей благородный! Я б на земле предпочел батраком за ничтожную плату У бедняка, мужика безнадельного, вечно работать, Нежели быть здесь царем мертвецов, простившихся с жизнью". (XI, 485)
"В тебя переодевшись, я пришел. Прошу Друзей своих мне назови, с которыми Якшался ты, когда ходил за Кербером, Все перечисли: булочные, гавани, Ручьи, колодцы, перекрестки, тропочки, Мосты, местечки, бардачки, гостиницы - Там, где клопов поменьше". (109-115)
".............. Дальше - грязь ужасная. Навоз бездонный. В нем закрыты грешники. Кто чужеземца оскорбил заезжего, Кто мальчика облапив, не платя удрал, Кто мать родную обесчестил, кто отца, По морде стукнул, кто поклялся кривдою". (145-150)
"А дале - флейт услышишь дуновения И свет увидишь дивный, как надземный день, И рощи мирт, и радостные сонмища Мужей и жен, и рук неисчислимых плеск". (154-157)
"Пусть молчат нечестивые речи! Пусть наши пляски святые оставит, Кто таинственным нашим речам не учен, не очистился в сердце и в мыслях, Непричастен к высокому игрищу Муз, не плясал в хороводах священных. Кто дурацкими шутками тешится рад, недоступный высокому смеху, Кто смирить не стремится борьбу и мятеж, не желает отчизне покоя, Кто раздоры растит, раздувает вражду, для себя прибылей добиваясь, Кто лихву вымогает и взятки берет, правя городом в годы ненастья, Кто корабль или крепость врагу передал..." (351-362)
"Пусть все прилежно пляшут Стуча ногой о землю, Топча святые травы В ночных лугах. Шутите, тешьтесь, смейтесь, Набив живот досыта! Пляшите, песней громкой Спасительницу нашу Воспойте и прославьте!" ....................... (372-379) Хор пляшет. Появляется юноша Иакх. Песня продолжается: "Плясунья, быстроногая подружка Красавица, одежду растрепала Из лоскутов Глядит девическая грудь Цветком розоволистым. Иакх, владыка плясок, Проводи меня!" ....................... (411-417) Сцена заканчивается такими словами: "Сияет солнце нам одним, Для нас лишь горний пламень дня. Священные мисты - мы, Мы чисто сквозь жизнь идем, Союзу друзей верны И милых сограждан". (451-456)
"Он мне сказал: коль гневаются мертвые, Живую их родню одолевает хворь, Короста, язвы, как клыки звериные Впиваясь в кожу, точат человечью плоть, А голова совсем седой становится. Еще он говорил мне об Эриниях, Которых шлет на землю кровь убитого, О том, что и во мраке неотступный взор Ослушника находит: смутный страх ночной, Тоска, безумье - это стрелы черные, Летящие от кровных из подземных недр. Терзает, мучит, гонит плетью медною Сынов и дочерей мертвец поруганный, Им нет у чаши места, возлияния Запретны им. Незримый гнев родительский От алтарей их гонит. Ни пристанища, Ни состраданья горьким не найти нигде, Всем ненавистны, всеми презираемы, Они зачахнув, жалкий свой кончают век". (277-295)
Орест "Не царской смертью умер ты родитель мой. Так дай же сыну в этом доме царствовать! Электра И я молю, отец мой, и меня услышь: Дай мне убить Эгиста. Жениха мне дай. Орест Тогда твой гроб достойными даяньями Почтут живые. А не то без пышных жертв, Без дыма поминального останешься. Электра И я тебе в день свадьбы уделю, отец, Обильный дар из моего приданного: Твою могилу прежде всех могил почту". (477-487)
"Дай, Рок, всечасно мне блюсти Во всем святую чистоту И слов и дел, согласно мудрым Законам, свыше порожденным! Им единый отец - Олимп Породил их не смертных род И вовеки не сможет в сон Их повергнуть забвенье. В них живет всемогущий бог Никогда не старея". (840-849)
повернути на книжкову полицю...