Быть может в разговорах откровенных, Шагая с молодежью по нови, Увижу я средь лиц обыкновенных Встревоженную мордочку любви... | Perhars, when walking the untrodden spaces, Conversing with the youthful heart to heart, I'll spot among the ordinary faces One switten to the quick with love's sweet dart. | |
Поверь мне, ты ничуть не постарела, Что для тебя земная дань годам! Бегут двадцатилетние пострелы По светлой стежке - по твоим следам. |
Believ me, you have not grown any older. What care you for the tribute paid to year? For in your wake come 20-year-old youngsters Who from your lightsome footprints do not veer. | |
До старости, до смерти сохранится Твой образ, появившийся вдали,- В простом платке, а над тобой зарницы Грузинским садом пышно расцвели. | Until old age, till death, there's no forgetting Your image wafted on a distant tune. Above your head the flashing summer lighting Burst bright - a Georgian garden in full bloom. | |
Cама заря стоит у изголовья, Ночь для тебя сменяет караул... Я с твоего плеча с такой любовью Бестактного комарика стряхнул! |
The radiant dawning waits upon your shumber, The night has posted honour guards for you, With such gret love from off your rounded shoulder An impudent mosquito I just blew. | |
И этих чувст волщебных излученье Сейчас меня на подвиг позовет, Отчаяное кровообращенье Сейчас мне стенки сердца разорвет!.. | Those feelings' magical irradiation Will send me dashing on some daring quest, My desperately pounding circulation Is just about to cause my heart to burst. | |
Рассвет, как долгожданное известье, Явился к нам.Мир полон ворожбы. Возьмем лукошки, милая, и вместе Пойдем по чудеса, как по грибы. | The dawn, like long-awaited tidings Arrives at last. There's sorcery afoot. For miracles, my dear, let's go a-hunting As we'd go picking mushrooms in the wood. | |
И приютит нас древняя дубрава, И старые дубы прошелестят: "Такой любви мы не видали, право, Чтоб не солгать, лет этак пятьдесят!" | There's shelter in the venerable forest, Its ancient oaks will rustle their esteem: "The likes of such a love, to be quite honest, For 50 years, at least, we haven't seen!" |
1958