Юности своей я не отверг, |
| |
Если жив я, и любовь жива! Для тебя, единственная, ласковая, Я нашел хорошие слова, Лучшие из словарей вытаскивая.. |
As I live, with me my love lives on! For my tenderest? for you? my one and only, From the dictionary I have drawn Its entire affectionate vocabulary. | |
Не так легко сравнение найдешь, Твои глаза в стихотворенье просятся, Как голубые ведрышки, несешь Ты их на коромысле переносицы. | Yet fitting words aren't easy to convoke, Your eyes were made to grace both poetry and prose, Like bright blue buckets balanced on a yoke You carry them upon the bridgelet of your nose. | |
Я повторить вовеки не смогу Твои слова, горячие и близкие,- Ведь речь твоя способна и в пургу Всех журавлей призвать в поля российские. | I couldn't for the life of me reapeat Your tender words of throbbing rapturous appeal. Those breathless whispers could, in storm and sleet, Bring back the cranes to Russia's snow-enveloped fields. | |
Я всех людей могу богаче быть, Нет у меня, поверь, на бедность жалобы, И, чтоб тебе вселенную купить, Мне, может быть, копейки не хватило бы.. | I can be richer than the richest few, It's true I can't complain of poverty or aught.. Were I to buy the universe for you, I would, no doubt, be no more than a copeck short. | |
Мне много жить и пережить пришлось, Но я тебе заносчиво и молодо, Как связку хвороста, мечты свои принес- Зажги костер, погрейся, очень холодно.. |
My life's been long and trials I have been through, But with the dash that marks the youthful and the bold, My dreams - a stack of firewood - I have brought to you - Come, light a bonfire, warm yourself, it's very cold.. | |
1959 |