Признание
 
A Confession
   

Юности своей я не отверг,
Нравится мне снова все, что делаю,
Будто после дождичка в четверг
Расцвели сады оледенелые.

 


Youth.. my youth I never have impugned,
And to all I do I'm now again atune,
As if once upon a big blue moon
All the ice-clad trees began to bloom.

Если жив я, и любовь жива!
Для тебя, единственная, ласковая,
Я нашел хорошие слова,
Лучшие из словарей вытаскивая..
As I live, with me my love lives on!
For my tenderest? for you? my one and only,
From the dictionary I have drawn
Its entire affectionate vocabulary.
   
Не так легко сравнение найдешь,
Твои глаза в стихотворенье просятся,
Как голубые ведрышки, несешь
Ты их на коромысле переносицы.
  Yet fitting words aren't easy to convoke,
Your eyes were made to grace both poetry and prose,
Like bright blue buckets balanced on a yoke
You carry them upon the bridgelet of your nose.
   
Я повторить вовеки не смогу
Твои слова, горячие и близкие,-
Ведь речь твоя способна и в пургу
Всех журавлей призвать в поля российские.
  I couldn't for the life of me reapeat
Your tender words of throbbing rapturous appeal.
Those breathless whispers could, in storm and sleet,
Bring back the cranes to Russia's snow-enveloped fields.
   
Я всех людей могу богаче быть,
Нет у меня, поверь, на бедность жалобы,
И, чтоб тебе вселенную купить,
Мне, может быть, копейки не хватило бы..
 I can be richer than the richest few,
It's true I can't complain of poverty or aught..
Were I to buy the universe for you,
I would, no doubt, be no more than a copeck short.
   
Мне много жить и пережить пришлось,
Но я тебе заносчиво и молодо,
Как связку хвороста, мечты свои принес-
Зажги костер, погрейся, очень холодно..
  My life's been long and trials I have been through,
But with the dash that marks the youthful and the bold,
My dreams - a stack of firewood - I have brought to you -
Come, light a bonfire, warm yourself, it's very cold..
   
1959  

Повернути на поетичну сторінку

Електронна бібліотека ЦДН КУП НАНУ
Сайт управляется системой uCoz